en_tn/mat/05/15.md

24 lines
887 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Neither do people light a lamp
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"People do not light a lamp"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# put it under a basket
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"place the lamp under a basket." This is saying it is foolish to create light only to hide it so people do not see the light of the lamp.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Let your light shine before people
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means a disciple of Jesus should live in such a way that others can learn about God's truth. AT: "Let your lives be like a light that shines before people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your Father who is in heaven
2017-06-24 00:15:21 +00:00
It is best to translate "Father" with the same word your language would naturally use to refer to a human father.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lampstand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]