en_tn/2ch/22/07.md

35 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now the destruction of Ahaziah was brought about by God
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "destruction" can be stated as an action. This can be stated in active form. AT: "God caused Ahaziah to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# visit to Joram ... went with Jehoram
"Joram" and "Jehoram" are two names for the same person.
# Nimshi
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# It came about
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
# carrying out God's judgment on the house of Ahab
This refers to killing the descendants of Ahab. AT: "killing all the descendants of Ahab as God had commanded"
# the house of Ahab
The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the descendants of Ahab. See how you translated this in [2 Chronicles 21:6](../21/06.md). AT: "the descendants of Ahab" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the sons of Ahaziah's brothers
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Possible meanings are 1) Ahaziah's nephews or 2) the sons of Ahaziah's relatives .
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jehoram]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jehu]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]