2017-06-21 20:50:04 +00:00
# prepare it
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"make it ready to be sacrificed"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you are many people
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They took the bull
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"The prophets of Baal took the bull"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the bull that was given to them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "the bull that someone gave them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# But there was no voice, nor anyone who answered
2017-06-24 00:15:21 +00:00
These two phrases share similar meanings and emphasize that there was no one to respond to the prayers of the false prophets. The word "voice" represents someone speaking. AT: "But Baal did not say or do anything" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elijah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/baal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]]