2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-09-18 16:12:12 +00:00
Asaph finishes speaking of Israel in their land as if Israel were a grapevine in a vineyard.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Turn back
The writer wants God to turn back in order to help them. This can be stated explicitly. AT: "Turn back to us" or "Come and help us again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# take notice
"look at"
# this vine
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The writer continues comparing the nation of Israel to the vine. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# This is the root that your right hand planted
The right hand represents the Yahweh's power and control. AT: "This is the root that you, Yahweh, planted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# shoot
2017-09-18 16:12:12 +00:00
the part of a new plant that is just starting to grow above the ground. See how you translated this in [Psalms 80:11 ](./009.md ).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# down; they perish because of your rebuke
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-10-09 19:50:21 +00:00
Possible meanings are 1) "down; your people perish because of your rebuke." or 2) "down. May your enemies perish because of your rebuke!"
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
2017-07-05 23:49:56 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righthand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rebuke]]