en_tn/luk/19/20.md

33 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-09-22 15:22:22 +00:00
# Connecting Statement:
Jesus continues to tell the parable he began in [Luke 19:11](../11.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Another came
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Another servant came"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# mina
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-09-22 15:22:22 +00:00
A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days' wages, what people would be paid for about four months' work. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# kept safely in a cloth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"wrapped in a cloth and stored away"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a demanding person
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"a stern man" or "a man who expects a lot from his servants"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You take up what you did not put in
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This was probably a proverb. A person who takes out of storage or out of a bank things that he did not put in is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. AT: "You take out what you did not put in" or "You are like a person how takes out what other people put in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you reap what you did not sow
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This was probably a proverb. A person who harvests food that someone else has planted is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. AT: "you are like a person who reaps the fruit of what other people sowed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]