en_tn/zep/03/05.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In verses 3:1-5, Zephaniah speaks Yahweh's message of judgment to the sinful people of Jerusalem.
# Yahweh is righteous ... He can do no wrong
These two phrases mean the same thing, and emphasize Yahweh's righteousness even among the wicked people in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# in her midst
"among them"
# Morning by morning
This idiom means "Every day" or "Day after day." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# he will dispense his justice
Yahweh's just treatment of every person is spoken of as if he was handing out a commodity. Alternate translation: "he will treat people justly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It will not be hidden in the light
This uses a negative statement to emphasize the positive truth that Yahweh's justice is always visible. Alternate translation: "His justice is clearly shown to all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-01-30 22:33:04 +00:00
# the unjust knows no shame
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2019-01-30 22:33:04 +00:00
This nominal adjective can be translated as a noun phrase. Alternate translation: "unjust people know no shame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# knows no shame
"is not ashamed"
2017-06-24 00:15:21 +00:00