en_tn/luk/24/04.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Two angels appear and begin speaking to the women.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It happened
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# were filled with fear
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"became afraid"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bowed down their faces to the earth
"bowed low to the ground." This action expresses their humility and submission to the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# Why do you seek the living among the dead?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The men use a question to mildly criticize the women for looking in a tomb for a living person. AT: "You are looking for a living person among dead people!" or "You should not be looking for someone who is alive in a place where they bury dead people!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Why do you seek
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "you" is plural, referring to the women who came. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]