en_tn/pro/07/24.md

20 lines
958 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is to focus the attention of the speaker's sons on the conclusion of this lesson.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May your heart not turn aside onto her paths
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "ways" means the paths that a person chooses to walk on. It represents the person's behavior, the things that he decides to do in life. AT: "Make your heart stay far away from the ways of the adulterous woman" or "Do not let your heart want to do the things that the adulterous woman does" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "heart" represents a person, emphasizing his desires. AT: "you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# do not be led astray onto her paths
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means the same as the sentence before it. It strengthens the first warning. AT: "do not leave the right path in order to go on her paths" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]