How they could show the covenant faithfulness and trustworthiness can be stated explicitly. Alternate translation: "tell me if you will be faithful and trustworthy to my master by giving Rebekah to be his son's wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
The understood information can be stated clearly. Alternate translation: "But if you are not prepared to treat my master with family faithfulness and trustworthiness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
Possible meanings are 1) deciding what to do is spoken of as if the person will physically turn one direction or another. Alternate translation: "so that I will know what do" or 2) the servant wants to know if he needs to travel somewhere else. Alternate translation: "so that I may continue on my journey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])