en_tn/mal/02/13.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Malachi continues to speak to his fellow Israelites.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# You cover the altar of Yahweh with tears
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This sarcastically exaggerates the amount of tears the people cry to show that Yahweh knows that the people do not really feel sad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
# with weeping and sighing
The words "weeping" and "sighing" share similar meanings and intensify the idea of weeping. AT: "with great weeping" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# does not turn toward the offering
Here turning toward a gift stands for receiving it and showing favor to the giver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# does not turn toward the offering
This implies that those who are weeping at Yahweh's altar have offered sacrifices to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# from your hand
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "hand" stands for the person giving the offering. AT: "from you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/altar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]