en_tn/isa/22/05.md

21 lines
688 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For there is a day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"For there will be a time"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# of tumult, treading down, and confusion for the Lord Yahweh of hosts
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"when the Lord Yahweh of hosts will cause panic, treading down, and confusion"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# treading down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2019-11-08 16:29:19 +00:00
Treading down represents conquering other nations. See how you translated this in [Isaiah 18:2](../18/02.md). Alternate translation: "conquest" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the Valley of Vision
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-02-17 03:20:53 +00:00
This refers to Jerusalem. See how you translated this in [Isaiah 22:1](../22/01.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# people crying out to the mountains
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "people in the mountains will hear their cries" or 2) "the people's cries will echo off the mountains"
2017-06-21 20:45:09 +00:00