2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Crying with a loud voice
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Shouting loudly." It may be helpful to show how this is related to the events of the previous verses. AT: "When that happened, Jesus shouted loudly"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Father
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# into your hands I commit my spirit
"The phrase "into your hands" refers to God's care. AT: "I entrust my spirit to your care" or "I give my spirit to you, knowing you will care for it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Having said this
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"After Jesus said this"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he died
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jesus died"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the centurion
This was the title for the Roman officer who was in charge of the other Roman soldiers. He supervised the crucifixion.
# what was done
This can be stated in active form. AT: "all the things that had happened" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# this was a righteous man
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "righteous" can be stated as an action. AT: "this man has done nothing wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])