2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then behold
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "behold" alerts us to the sudden appearance of a new person in the story. Your language may have a way of doing this.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Have you seen this great army?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh asks this question to emphasize the size and strength of Ben Hadad's army. AT: "Look at this great army." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Look, I will place it into your hand today
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "Look" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# place it into your hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "hand" refers to power. AT: "give you victory over that army" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# By whom?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Ahab leaves out the words 'will you do this' AT: "By whom will you do this?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Ahab mustered the young officers
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"Ahab assembled the young officers"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# 232
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"two hundred and thirty-two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the soldiers, all the army of Israel
2017-06-21 20:47:54 +00:00
These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# seven thousand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"7,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])