en_tn/1ki/12/25.md

19 lines
944 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# thought in his heart
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Heart" is a metonym for a person's inner consciousness, thoughts, motivation, or feelings. AT: "thought to himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the house of David
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "house" is a metonym representing family or descendants. AT: "the kings descended from David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If these people go up
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "these people" refer to the people of the northern ten tribes of Israel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the heart of these people
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Heart" is a metonym for the people's allegiance and affection. AT: "the allegiance of these people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# turn again to their master, to Rehoboam king of Judah ... return to Rehoboam king of Judah
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize Jeroboam's fear that the people would turn again to Rehoboam as king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])