en_tn/1co/03/03.md

39 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# still fleshly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
still behaving according to sinful or worldly desires
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Paul is rebuking the Corinthians for their sinful behavior. "Walking" here is a metaphor for "judging your behavior," deciding what is good and bad. AT: "you should be ashamed because you are behaving according to your sinful desires and you are using human standards to decide whether your behavior is good or bad!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# are you not living as human beings?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is rebuking the Corinthians. AT: "you should be ashamed because you are living the same way people who do not have the Spirit live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Who then is Apollos? Who is Paul?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul is emphasizing that he and Apollos are not the original source of the gospel, and therefore the Corinthians should not follow them. AT: "It is wrong to form groups to follow Apollos or Paul!" or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-11 23:04:53 +00:00
# Who is Paul?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-10-11 23:04:53 +00:00
Paul is speaking of himself as though he were speaking of someone else. AT: "I am not important!" or "Who am I?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Servants through whom you believed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul answers his own question by saying that he and Apollos are God's servants. AT: "Paul and Apollos are servants of Christ, and you believed in Christ because we served him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated with the understood information. AT: "We are servants through whom youbelieved. We are only people to whom the Lord gave tasks" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strife]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/apollos]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
2017-09-14 17:45:02 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]