en_tn/jer/08/11.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "they," "their" and "them" in these verses refer to the people of Judah.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Connecting Statement:
Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah.
2020-03-20 16:29:38 +00:00
# They have healed the brokenness of my people lightly
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2020-03-20 16:29:38 +00:00
Possible meanings are 1) the brokenness represents the problems the people have as a result of their sin. Alternate translation: "They act as though my people's problems are not serious" or 2) the brokenness represents the people's sin. See how you translated this in [Jeremiah 6:14](../06/14.md). Alternate translation: "They act as though my people's sins are not serious" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2020-03-20 16:29:38 +00:00
# the brokenness of my people
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2020-03-20 16:29:38 +00:00
"the places where my people were broken" or "my people, who were broken,"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2020-03-20 16:29:38 +00:00
# lightly
2017-06-21 20:50:04 +00:00
2020-03-20 16:29:38 +00:00
Here "lightly" represents treating the wounds as if they were not serious, as if it were easy to heal them. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2020-03-20 16:49:32 +00:00
# "Peace, Peace," when there is no peace
2020-03-20 16:29:38 +00:00
"'All is well, All is well,' but it is not well"
2017-06-21 20:50:04 +00:00