2017-06-21 20:45:09 +00:00
## Now ##
Here the word "now" marks the closing section of the letter.
## to make you stand ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "to make your faith strong"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## according to my gospel and the preaching of Jesus Christ ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
AT: "by the good news that I have preached about Jesus Christ"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## according to the revelation of the mystery that has been kept secret from long ago ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated with an active verb. AT: "because God has revealed to us believers the secret that he was keeping for a long time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## but that now has been revealed and made known by the prophetic scriptures according to the command of the eternal God ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated with an active verb. AT: "but now the eternal God has made it known through the scriptures"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
## for the obedience of faith among all the non-Jews ##
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Jews** - AT: "so that all nations will obey God because of their faith in him"