forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Di sini kata-kata "ia" dan "dia" ditujukan kepada satu Allah yang benar, sang pencipta.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Kata-kata "milik mereka" dan "mereka" ditujukan kepada setiap bangsa umat manusia yang tinggal di seluruh muka bumi.
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Penggunaan kata "kita", Paulus memasukkan dirinya, pendengarnya, dan semua bangsa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# satu orang
|
|
|
|
Ini berarti Adam, manusia pertama yang Tuhan ciptakan. Ini bisa dinyatakan termasuk Hawa. Melalui Adam dan Hawa Allah menciptakan manusia lain. AT: "satu pasangan"
|
|
|
|
# menentukan musim-musim dan batas-batas hidup mereka
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan sebagai kalimat yang baru. AT: "Dan ia menetapkan kapan dan dimana mereka akan tinggal"
|
|
|
|
# supaya mereka mencari Allah mereka dapat menyentuh-Nya dan menemukan Dia
|
|
|
|
Di sini "mencari Allah" menunjukan kerinduan untuk mengetahuinya, dan "merasakan pengalaman mencari Dia dan menemukanNya" menunjukan doa dan memiliki hubungan denganNya. AT: "agar mereka ingin mengetahui Allah dan berdoa kepadaNya dan menjadi hambaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Meskipun Ia tidak jauh dari kita masing-masing
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Meskipun Ia dangat dekat dengan setiap kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|