1.5 KiB
Informasi Umum:
Halaman ini sengaja dibiarkan kosong
Siapakah kami ini sehingga kalian mengeluh kepada kami
Musa dan Harun mengunakan pertanyaan ini untuk menunjukan ke orang-orang, adalah hal bodoh untuk mengeluh kepada mereka. AT: "Kita tidak cukup berkuasa bagimu untuk mengeluh kepada kami." atau "adalah hal bodoh untuk mengeluh kepada kami, karena kami tidak dapat melakukan apa yang kamu minta." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
roti
Musa berbicara tentang makanan yang akan TUHAN kirim seolah-olah itu adalah roti. Orang Israel akan memakan makanan ini setiap hari, seperti yang telah mereka makan roti sebelum ini. Lihat terjemahannya dalam Kejadian 16:4. AT: "makanan" atau "makanan seperti roti" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Siapakan Harun dan aku?
Musa mengunakan pertanyaan ini untuk menunjukan kepada orang-orang bahwa dia dan Harun tidak memiliki kekuatan untuk memberikan mereka apa yang mereka inginkan. AT: "Harun dan aku tidak dapat memberika apa yang kamu minta." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
keluhanmu tidak tertuju pada kami, tetapi pada TUHAN
Orang-orang mengeluh kepada Musa dan Harun, yang merupakan pelayan TUHAN. Sehingga dengan mengeluh kepada mereka, orang-orang sebenarnya mengeluh kepada TUHAN. AT: Keluhanmu tidaklah kepada kami; mereka melawan kepada TUHAN, karena kami adalah pelayan-pelayanNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)