id_tn_l3/1ti/05/09.md

47 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# didaftar sebagai janda
##### Di sana dimasukkan ke dalam daftar, tertulis atau tidak, para janda. Anggota gereja bertemu perempuan-perempuan janda ini yang membutuhkan tempat tinggal, pakaian, dan makanan, dan wanita ini berharap untuk memberikan hidupnya untuk melayani komunitas Kristen.
# orang yang berumur paling sedikit enam puluh tahun
##### Sebagaimana Paulus contohkankan di 5:11-16, para janda yang berumur paling sedikit 60 tahun diperbolehan menikah lagi. Maka dari itu komunitas Kristen hanya boleh merawat para janda yang telah berusia lebih dari 60 tahun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
# istri dari satu suami
##### Mungkin artinya adalah 1) dia selalu setia kepada suaminya atau 2) dia tidak seharusya menceraikan dan suaminya kemudian menikah dengan laki-laki lain.
# Ia dikenal karena perbuatan-perbuatan baiknya
##### Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. 
##### Terjemahan lainnya: "Orang-orang harus mampu memperlihatkan perbuatan-perbuatan baiknya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# memberi tumpangan kepada orang-orang asing
##### "Menerima orang-orang asing di rumahnya"
# telah membasuh kaki orang-orang kudus
##### Membasuh kaki yang kotor orang-orang yang telah berjalan di tempat kotor dan berlumpur adalah salah satu cara bertemu orang lain yang sedang membutuhkan dan membuat hidup yang lebih menyenangkan bagi mereka. Barangkali ini berarti ia bekerja dengan rendah hati pada umumnya. 
##### Terjemahan lainnya: "telah bekerjaa secara umum untuk membantu orang-orang yang beriman" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# orang-orang kudus
##### Beberapa versi terjemahan kata ini sebagai "orang-orang beriman" atau "Orang-orang kudus umat Allah."Ide asli menunujuk pada  orang-orang Kristen yang percaya.
# menolong orang yang dalam kesulitan
##### Di sini "penderitaan" adalah kata benda sifat yang dapat digambarkan sebagai sebuah kata sifat. 
##### Terjemahan lainnya: "telah menolong orang-orang yang sedang menderita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# telah bertekun dalam setiap perbuatan baik
##### "telah memberi diri untuk melakukan semua jenis perbuatan baik"
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/believer]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/afflict]]