forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
914 B
Markdown
11 lines
914 B
Markdown
# Aku memanggil kemarau ke atas negeri ini,
|
|
|
|
Hujan yang tidak turun dalam waktu yang lama dikatakan seolah Tuhan memanggil seseorang untuk datang dan membuat negerinya kekeringan. Terjemahan lain: " Aku menahan hujan untuk turun keatas negeri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# ke atas anggur, ke atas minyak
|
|
|
|
"Anggur" dan "minyak" adalah penggambaran dari buah anggur dan buah zaitun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ke atas semua hasil jerih lelah tanganmu
|
|
|
|
Kata "jerih lelah" dapat diterjemahkan dengan menggunakan frasa "Bekerja keras". Jerih lelah yang dilakukan tanganmu adalah penggambaran untuk sesuatu yang pekerja hasilkan. Tangan adalah sebuah gambaran untuk manusia. Terjemahan lain: "Segala sesuatu yang telah engkau hasilkan dengan kerja keras". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |