id_tn_l3/amo/04/02.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown

# Tuhan ALLAH bersumpah demi kekudusanNya
Ini berarti TUHAN berjanji bahwa Dia akan melakukan sesuatu, dan meyakinkan umat bahwa Dia akan melakukan apa yang Dia janjikan karena Dia adalah kudus.
# saatnya akan tiba bagimu
Akhiran kata "-mu" menunjuk pada perempuan-perempuan kaya Israel yang tinggal di Samaria, juga termasuk laki-laki.
# saatnya akan tiba bagimu, kamu akan diangkat dengan kait
Suatu waktu yang akan datang dimana hal-hal buruk akan terjadi atas umat dikatakan seolah-olah hari itu akan menyerang umat. Terjemahan lain: "Akan ada waktu ketika musuhmu akan mengambilmu dengan pengait" (Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# kamu akan diangkat dengan kait, dan yang tersisa darimu dengan kail ikan
Kedua kalimat ini pada dasarnya memiliki arti yang sama dan menekankan bahwa musuh akan menangkap orang seperti menangkap ikan. Terjemahan lain: "mereka akan menangkapmu seperti menangkap binatang dan membawamu pergi" atau "mereka akan mengalahkanmu dan memaksamu dengan kejam untuk membawamu pergi bersama mereka" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])