forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Seorang raja yang prajuritnya menyerang berbicara kepada seorang yang berada di bawah kekuasaannya.
|
|
|
|
# Memberikan dirinya
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dengan jelas bahwa raja berkata demikian. Terjemahan lain : "Raja berbicara kepada prajuritnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Memberi dirimu kepada berhala untuk menyerang
|
|
|
|
Prajurit yang menyerang meyakinkan bahwa berhalanya akan menolong mereka selama perang dengan mengadakan upacara dan memberikan korban. Terjemahan lain : "Menyiapkan diri untuk berperang dengan menyucikan diri dan memberikan korban kepada Tuhan itu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
## Bersiaplah berperang
|
|
|
|
Bangkit atau bersiap menggambarkan sudah tidak lagi hanya melihat dan berpikir, namun mulai bertindak. Terjemahan lain : "Mari kita berhenti berpikir dan mulai menyerang" (Lihat :[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mari menyerang saat petang
|
|
|
|
"Mari menyerang Yerusalem saat petang".
|
|
|
|
# Celakalah kita karena hari sudah menjelang sore. Sebab, bayang-bayang malam memanjang.
|
|
|
|
Raja-raja mengatakannya kemudian pada hari itu ketika mereka menginginkan prajuritnya tetap berperang walau sudah mulai gelap.
|
|
|
|
# hari sudah menjelang sore
|
|
|
|
Akhir dari sehari dikatakan dalam istilah cahaya itu mulai gelap. Terjemahan lain : "hari menjelang akhir" atau "mulai petang" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# malam mulai turun
|
|
|
|
"memanjang" atau "mulai memanjang". |