forked from lversaw/id_tn_l3
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Allah masih berfirman tentang hari Tuhan.
|
|
|
|
# Pada waktu itu akan terjadi gunung-gunung
|
|
|
|
Ini adalah apa yang akan terjadi pada hari itu: "gunung-gunung" terjemahkan "ini akan terjadi" seperti dalam [Yoel 2:28](../02/28.md).
|
|
|
|
# gunung-gunung akan meneteskan anggur baru
|
|
|
|
"anggur baru akan menetes dari gunung-gunung". Ini gaya bahasa yang dilebih-lebihkan untuk menunjukkan betapa suburnya tanah itu. Terjemahan lain: "di gunung-gunung akan ada kebun anggur yang akan menghasilkan banyak anggur yang manis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# bukit-bukit akan mengalirkan susu
|
|
|
|
"susu akan mengalir dari bukit-bukit". Tanah menjadi sangat subur dikatakan seolah-olah bukit-bukit akan dialiri susu. Terjemahan lain: "di bukit-bukit kambing dan sapimu akan menghasilkan banyak susu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# setiap alur sungai di Yehuda akan mengalirkan air
|
|
|
|
"air akan mengalir melalui setiap alur sungai Yehuda"
|
|
|
|
# membasahi lembah-lembah Sitim
|
|
|
|
"mengirim air ke lembah-lembah Sitim"
|
|
|
|
# Sitim
|
|
|
|
Ini adalah nama tempat di sisi Timur sungai Yordan. Ini berarti "pohon akasia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) |