forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Pada hari terakhir, sekarang adalah puncak perayaan itu dan Yesus berseru kepada kerumunan.
|
|
|
|
# Hari terakhir
|
|
|
|
Di sini "terakhir" karena ini adalah terbaik, atau yang paling penting, hari perayaan.
|
|
|
|
# Jika ada yang haus
|
|
|
|
Di sini kata "haus" adalah sebuah metafora yang berarti keinginan besar akan perkara Allah, seperti "haus" akan air. AT: "siapa yang berkeinginan besar akan perkara Allah seperti seseorang yang haus akan air" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Baiklah ia datang kepadaKu dan minum
|
|
|
|
Kata "minum" adalah sebuah metafora yang berarti untuk mendapatkan kehidupan rohani yang Yesus sediakan. AT: "Baiklah ia datang kepada-Ku dan memuaskan kehausan rohaninya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Orang yang percaya kepadaKu, seperti yang dikatakan Kitab Suci
|
|
|
|
"Seperti yang Kitab Suci tuliskan tentang semua orang yang percaya di dalam Aku"
|
|
|
|
# dari dalam dirinya akan mengalir aliran air hidup
|
|
|
|
"sungai dari air hidup" adalah sebuah metafora yang menunjukan kehidupan yang Yesus sediakan untuk orang-orang yang roh nya haus." AT: "kehidupan rohani akan mengalir seperti air sungai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# air hidup
|
|
|
|
Kemungkinan arti 1) "air yang memberikan kehidupan" atau 2) "air yang membuat orang-orang hidup." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# dari dirinya
|
|
|
|
Di sini "dirinya" menggambarkan dalam diri seseorang, terutama bukan dari bagian fisik seseorang. AT: "dari dalam dirinya" atau "dari hatinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|