forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa terus berbicara pada umat Israel.
|
||
|
||
# Kamu adalah umat
|
||
|
||
Semua keberadaan "kamu" merujuk pada umat Israel. Musa termasuk dari bagian orang-orang itu. Terjemahan Lain: "Kita adalah umat"
|
||
|
||
# Janganlah kamu memotong tubuhmu atau mencukur rambut di atas dahimu apabila ada seseorang yang meninggal
|
||
|
||
Ini adalah cara orang-orang Kanaan menunjukan bahwa mereka berduka untuk orang yang mati. Musa memberitahu umat Israel untuk tidak berlaku seperti mereka. Arti sepenuhnya dalam pernyataan ini dapat dibuat tersurat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Janganlah kamu ...mencukur rambut di atas dahimu
|
||
|
||
"jangan mencukur rambut di atas kepalamu"
|
||
|
||
# karena kamu adalah umat ... di muka bumi
|
||
|
||
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan kata-kata ini dalam [Ulangan 7:6](../07/06.md).
|
||
|
||
# kamu adalah umat yang kudus bagi Tuhan, Allahmu
|
||
|
||
TUHAN memilih orang Israel menjadi milikNya dengan cara khusus dikatakan seperti jika TUHAN membuat mereka beda dari bangsa-bangsa lain. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tuhan Allahmu telat membuat beda kamu dari bangsa lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# TUHAN, Allahmu, yang telah memilihmu sebagai umat kepunyaan-Nya
|
||
|
||
Pada dasarnya ini berarti sama dengan hal pertama pada bagian kalimat ini. Keduanya berarti bahwa orang Israel menjadi milik TUHAN dengan cara khusus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# umat kepunyaan-Nya
|
||
|
||
"umat milikNya yang berharga" atau "umatNya"
|
||
|
||
# dari segala banyak bangsa di muka bumi
|
||
|
||
"di luar semua bangsa-bangsa di dunia" |