2.0 KiB
Ayat 29-31
Tidak ada seorangpun yang telah ditinggal ... yang tidak akan menerima
ini dapat dinyatakan dengan posiif. AT: "setiap orang yang telah pergi ... akan menerima" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
tanah
"sebidang tanah"
Untuk kepentinganKu
"karena Aku" atau "untukKu"
Untuk ajaran Injil
"untUk memberitakan injil"
di dunia ini
"hidup ini" atau "zaman ini"
saudara-saudara, dan saudari-saudari, ibu-ibu, dan anak
Seperti daftar dalam ayat 29, ini menggambarkan keluarga secara umum. Seperti kata "ayah" hilang dalam ayat 30, tetapi itu tidak dengan mantap merubah arti
dengan penyiksaan, dan dalam dunia yang akan datang, kehidupan kekal
Ini dapat dirumuskan lagi jadi gagasan tersebut dalam kata benda abstrak "penyiksaan" diungkapkan dengan kata kerja "menyiksa" Karena kalimatnya sangat panjang dan rumit, "akan menerima" dapat diulang. AT: "dan meskipun orang menyiksa mereka, dalam dunia yang akan datang, mereka akan menerima kehidupan kekal" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnoun)
didalam dunia yang akan datang
"dalam dunia yang akan datang" atau "dimasa depan"
yang pertama akan menjadi akhir, dan akhir akan menjadi awal
disini kata "pertama" dan "terakhir" berlawanan satu dengan lainnya. Yesus berbicara tentang menjadi yang "penting" sebagai yang "pertama" dan menjadi "tidak penting sebagai yang "terakhir" AT: "yang penting akan menjadi tidak penting, dan mereka yang tidak penting akan menjadi penting"rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
yang akhir menjadi pertama
ungkapan "yang akhir" mengacu kepada orang yang "terakhir" Juga, pengertian kata kerja dalam klausa ini akan disediakan. AT: "mereka yang terakhir akan menjadi pertama" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj danrc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)