id_tn_l3/jer/50/11.md

1.1 KiB

Yeremia 50:11

Informasi umum<o:p></o:p>

TUHAN berfirman kepada orang Babel.

Karena kamu bergembira, karena kamu bersukaria<o:p></o:p>

Istilah ini memiliki arti yang sama dan digunakan untuk menekankan betapa senangnya mereka menaklukkan Israel. Terjemahan lain: “Kalian orang Babel bergembira, bersukaria” (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kamu bergembira…kamu bertambah gemuk…kamu meringkik

Setiap kata “kamu” berbentuk jamak dan merujuk kepada orang Babel (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns)

Kamu bertambah gemuk seperti anak lembu di padang rumput<o:p></o:p>

Sukacita orang Babel dibandingkan dengan anak lembu gemuk yang berlari dengan penuh kegembiran di padang rumput (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

menginjak-injak<o:p></o:p>

tindakan yang dilakukan anak lembu saat menginjak tanah.

meringkik seperti kuda jantan<o:p></o:p>

Orang Babel dibandingkan dengan kuda jantan yang membuat suara keras karena gembira <o:p></o:p>(lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)