id_tn_l3/ecc/04/16.md

1.1 KiB

Pengkhotbah 4:16

Tidak ada habisnya semua orang 

Ini dibesar-besarkan untuk mempertegas orang-orang dalam jumlah yang banyak. Terjemahan lain: "banyak sekali orang" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

uap ... usaha mengejar angin

Kedua frasa ini adalah metafora yang mempertegas gagasan tentang hal-hal yang tak berguna dan sia-sia (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

uap

"kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal yang tak berguna dan tak bermakna seolah-olah itu adalah uap. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tak berguna seperti uap" atau "tak bermakna" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

usaha mengejar angin

Pengarang berbicara tentang semua hal yang orang lakukan adalah tak berguna seolah-olah mereka mencoba mengendalikan angin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tak berguna seperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)