1.1 KiB
Pengkhotbah 4:16
Tidak ada habisnya semua orang
Ini dibesar-besarkan untuk mempertegas orang-orang dalam jumlah yang banyak. Terjemahan lain: "banyak sekali orang" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
uap ... usaha mengejar angin
Kedua frasa ini adalah metafora yang mempertegas gagasan tentang hal-hal yang tak berguna dan sia-sia (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
uap
"kabut". Pengarang berbicara tentang hal-hal yang tak berguna dan tak bermakna seolah-olah itu adalah uap. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tak berguna seperti uap" atau "tak bermakna" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
usaha mengejar angin
Pengarang berbicara tentang semua hal yang orang lakukan adalah tak berguna seolah-olah mereka mencoba mengendalikan angin. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Pengkhotbah 1:14. Terjemahan lain: "tak berguna seperti mencoba mengendalikan angin" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)