id_tn_l3/act/02/25.md

2.0 KiB

Ayat: 25-26  

Informasi Umum:

Disini Petrus mengutip bagian yang ditulis Daud di dalam Mazmur yang berkaitan dengan penyaliban dan kebangkitan Yesus.

Informasi Umum:

Sejak Petrus mengatakan bahwa Daud berkata tentang Yesus, kata "Saya" dan "Ku" merujuk kepada Yesus dan kata "Tuhan" dan "Dia" merujuk kepada Allah.

Di depan wajahku

"Di hadiratKu." AT: "Dalam kehadiranKu" atau "denganku" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Berada di sebelah kananku 

Menjadi "Tangan kanan" seseorang seringkali berarti berada di posisi untuk menolong dan menopang. AT: "Di sebelah kananKu" atau "BersamaKu untuk menolongKu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche dan rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Aku tidak tergoyahkan

Kata "Digoyahkan" disini berarti mendapat masalah. Hal ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang tidak akan dapat membuat masalah kepadaKu" atau "tak ada yang dapat menjadi masalah bagiKu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hatiku bersukacita dan lidahku memuji-muji

Orang-orang memandang "hati" sebagai pusat emosi dan "lidah" menyatakan emosi-emosi tersebut. AT: "Aku bersuka dan bergirang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Tubuhku juga akan tinggal dalam pengharapan 

Kemungkinan arti dari "Daging" adalah 1) dia adalah manusia fana yang dapat  mati. AT: "Walaupun aku seorang manusia biasa, aku memiliki keyakinan di dalam Allah" atau 2) ini adalah sinekdoke bagi orang ini. AT: "Aku akan hidup dengan penuh keyakinan di dalam Allah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Kata-kata Terjemahan