id_tn_l3/1co/03/03.md

2.4 KiB

Ayat: 3-5

masih duniawi

masih berperilaku menuruti dosa atau keinginan duniawi

bukankah kamu masih duniawi dan hidup secara manusia?

Paulus menegur orang-orang Korintus karena perilaku mereka yang penuh dosa. "hidup" ini adalah sebuah metafora untuk "menghakimi perilakumu." menuruti apa itu yang baik dan yang buruk. Terjemahan Lain: "kamu seharusnya merasa bersalah karena kamu berperilaku menuruti keinginan duniawi yang penuh dosa dan hidup secara manusia!" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion danrc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

bukankah itu berarti kamu adalah manusia?

Paulus menegur orang-orang Korintus. Terjemahan Lain: "kamu seharusnya merasa bersalah karena kamu hidup sama seperti orang-orang yang tidak punya Roh kehidupan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Lalu siapakah Apolos itu? Dan, siapakah Paulus itu?

Paulus menegaskan bahwa dia dan Apolos bukanlah sumber yang asli dalam Injil, maka dari itu orang-orang Korintus tidak seharusnya mengikuti mereka. Terjemahan Lain: "hal ini salah, menjadi kelompok yang mengikuti Apolos maupun Paulus!" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

siapakah Paulus itu?

Paulus berbicara tentang dirinya sama seperti ketika dia membicarakan orang lain. Terjemahan Lain: "Aku tidaklah penting" atau "Siapakah aku?"  (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Hamba-hamba yang olehnya kamu menjadi percaya

Paulus menjawab pertanyaannya sendiri dengan mengatakan bahwa dia dan Apolos adalah hamba Tuhan. Terjemahan Lain: "Paulus dan Apolos adalah hamba Kristus, dan kamu telah percaya di dalam Kristus karena kami melayaniNya" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Hamba-hamba yang  olehnya kamu menjadi percaya, seperti yang Tuhan karuniakan kepada masing-masing

Ini dapat digambarkan dengan informasi yang mudah dipahami. Terjemahan Lain: "Kami adalah hamba-hamba yang karena olehNya menjadikanmu percaya. Kami hanya orang-orang yang dikaruniakan tugas oleh Tuhan" (lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Kata-kata Terjemahan