id_tn_l3/1ch/20/03.md

782 B

1 Tawarikh 20:3

diangkutnya

Kata "ia" mengacu pada Daud, tetapi juga mengacu pada prajurit Daud yang membantu Daud untuk melakukan hal ini. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

memaksa mereka bekerja dengan gergaji, penggerek besi dan kapak

Istilah-istilah ini menjelaskan tentang pekerjaan tangan yang sukar yang dilakukan oleh orang-orang yang kalah.

Diperlakukan oleh Daud pada seluruh kota orang Amon

Orang-orang yang ditunjuk ke kota mereka. Terjemahan lain: "Daud memperlakukan semua orang-orang dari kota Amon. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Daud bersama semua pasukannya kembali ke Yerusalem

Ungkapan "semua pasukannya" mengacu pada tentara Daud. Terjemahan lain: "Daud dan tentaranya kembali ke Yerusalem"