forked from lversaw/id_tn_l3
865 B
865 B
Mengapa aku harus memukulmu sampai jatuh ke tanah?
Pertanyaan retoris ini digunakan untuk mengingatkan Asael akan bahaya yang ia hadapi. "Memukulmu jatuh ke tanah" adalah cara yang sopan untuk mengatakan "membunuh." Terjemahan lain: "Aku tidak berharap untuk membunuh kamu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism)
Bagaimana aku dapat mengangkat muka di hadapan Yoab, abangmu?
Pernyataan retoris ini menekankan bahwa Abner tidak ingin berperang dan membunuh Asael karena itu akan merusak hubungan Abner dengan Yoab. Di sini "mengangkat muka di hadapan Yoab" adalah sebuah ungkapan yang berarti bahwa dia akan sangat malu untuk melihat Yoab. TA: "Aku akan sangat malu untuk melihat abangmu, Yoab" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)