id_tn_l3/isa/33/06.md

11 lines
1.2 KiB
Markdown

# Pada zamanmu akan ada keamanan
Ungkapan ini tentang TUHAN membuat umat-Nya menjadi aman seperti IA telah menjaganya sendiri. Istilah "zamanmu" menunjuk pada kahidupan mereka. Terjemahan lain: "Dia akan membuatmu aman sepanjang hidupmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kekayaan keselamatan, kebijaksanaan, dan pengetahuan
Ini menunjuk kepada susuatu yang TUHAN akan berikan kepada mereka. Kata benda "keselamatan" dapat diwakili kata kerja "menyelamatkan." Kata benda "kebijaksanaan" dan "pengetahuan" dapat diwakili dengan kata sifatnya. Terjemahan lain: "dan Dia akan memberimu kelimpahan keselamatan, kebijaksanaan, dan pengetahuan" or "Dia akan menyelamatkanmu dan menjadikanmu menjadi sangat bijaksana dan berpengetahuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# takut akan TUHAN adalah kekayaan Sion
Ungkapan ini tentang takut akan TUHAN adalah sebagai harta karun yang TUHAN berikan kepada umat. Terjemahan lain: "Memuja TUHAN akan menjadi bagaikan harta tidak ternilai yang akan Dia berikan kepada-Mu" atau "takut akan TUHAN adalah tidak ternilai bagimu seperti harta karun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])