id_tn_l3/mat/03/04.md

30 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Sekarang ... madu hutan
##### Kata "Sekarang" digunakan disini untuk menandai suatu perubahan pada jalan cerita utama. Disini Matius menceritakan latar belakang tentang Yohanes Pembaptis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
# Yohanes sendiri mengenakan pakaiannya dari bulu unta dan sabuk kulit di sekeliling pinggangnya  
##### Pakaian disini menyimbolkan Yohanes adalah seorang nabi seperti pada masa dahulu, khususnya Nabi Elia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kemudian Yerusalem, seluruh Yudea, dan seluruh daerah 
##### Kata "Yerusalem," "Yudea," dan "wilayah" adalah penggambaran bagi orang-orang dari daerah-daerah tersebut. Kata "seluruh" adalah sebuah pernyataan yang berlebih-lebihan untuk menekankan bahwa banyak orang keluar. AT: "Dan mungkin banyak orang dari Yerusalem, Yudea, dan daerah tersebut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Mereka dibaptis olehnya 
##### Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Yohanes membaptis mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Mereka
##### Hal ini merujuk kepada orang-orang yang datang dari Yerusalem, Yudea, dan wilayah sekitar Sungai Yordan.
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/johnthebaptist]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/camel]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/honey]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/judea]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/jordanriver]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/confess]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]]