forked from lversaw/id_tn_l3
28 lines
1.6 KiB
Markdown
28 lines
1.6 KiB
Markdown
# Catatan Umum
|
|
|
|
# Yoel 1
|
|
|
|
#### Struktur dan Format:
|
|
|
|
Yoel menulis dalam bentuk puisi dan dengan penglihatan yang menarik perhatian. BHC menulis dalam bentuk puisi, tetapi BHC Dinamis telah menerjemahkan dalam bentuk prosa. Jika mungkin, gunakan bentuk puisi tersebut untuk mengkomunikasikan makna dari kitab ini sehingga mendekati arti dari teks aslinya.
|
|
|
|
#### Konsep Khusus dalam Pasal ini
|
|
|
|
#### Belalang
|
|
|
|
Kitab ini dimulai sangat dramatis dengan penglihatan tentang belalang dan kehancuran yang mereka buat. Terdapat lima jenis belalang yang muncul dan secara bertahap menghancurkan tumbuh-tumbuhan di ladang, kebun anggur dan bahkan hutan di seluruh Israel.
|
|
|
|
Ini merupakan hal biasa bagi para petani di Timur Dekat Kuno dalam menghadapi kumpulan besar belalang yang datang untuk memakan tanaman di kebun mereka. Yoel mungkin menjelaskan seperti penyerangan dalam pasal pertama. Karena Yoel menggunakan istilah-istilah dan gambaran militer untuk menjelaskan serangan belalang tersebut, penjelasannya mungkin menggambarkan serbuan musuh yang akan datang dan menghancurkan negeri umat itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
Penerjemah harus menerjemahkan dengan sederhana, menunjukkan peristiwa tentang belalang itu seperti yang Yoel jelaskan pada mereka, dan tidak kuatir dengan berbagai macam kemungkinan arti lainnya.
|
|
|
|
#### Gaya Bahasa yang Penting dalam Pasal ini
|
|
|
|
#### Pertanyaan Retorik
|
|
|
|
Penulis juga menggunakan pertanyaan retorik untuk mengkomunikasikan kejutan dan peringatan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
##### Tautan
|
|
|
|
* Catatan [Yoel 1:1](./01.md) \****
|
|
* Pendahuluan [Yoel](../front/intro.md) \**** |