id_tn_l3/lev/06/16.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown

# Anak-anak Harun harus memakannya
##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Mereka harus memakan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sisa kurban sajian itu tidak boleh dipanggang dengan ragi
##### Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Jangan panggang itu dengan ragi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# persembahan bakaran
##### Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "membakar persembahan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Apa pun yang menyentuh persembahan itu akan menjadi suci
##### Ini menyiratkan peringatan bahwa mereka yang bukan keturunan pria dari Harun tidak boleh menyentuh persembahan ini. Pernyataan yang penuh makna ini dapat dibuat dengan jelas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/aaron]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/yeast]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/courtyard]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/sinoffering]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/guiltoffering]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh]]