forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.6 KiB
Markdown
33 lines
1.6 KiB
Markdown
# Persembahan pujian
|
|
|
|
Persembahan dibicarakan seakan ini adalah sebuah pengorbanan akan binatang-binatang atau dupa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# pujian itu adalah buah bibir yang memuliakan namaNya.
|
|
|
|
Pujian dibicarakan seolah-olah itu adalah buah yang dihasilkan oleh bibir dari orang-orang. AT: "pujian yang dihasilkan dari bibir mereka yang memuliakan namaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# bibir yang memuliakan namaNya.
|
|
|
|
Di sini, "bibir" melambangkan orang-orang yang berbicara. AT: "bibir mereka yang memuliakan namaNya" atau "mereka yang memuliakan namaNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# namaNya
|
|
|
|
Nama seseorang yang melambangkan orang tersebut. AT: "dia" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Janganlah kita lupa berbuat baik dan menolong satu dengan yang lainnya
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan ke dakam bentuk positif. AT: "Marilah kita selalu ingat untuk berbuat kebaikan dan menolong orang lain (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# dengan pengurbanan seperti itu
|
|
|
|
Melakukan perbuatan baik dan membantu orang lain dikatakan seolah-olah mereka berkorban di atas mezbah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yang menjaga jiwamu
|
|
|
|
Jiwa-jiwa orang-orang percaya, yang mana adalah kerohanian orang-orang percaya, dikatakan seolah-olah itu adalah benda-benda atau binatang-binatang yang dapat diawasi seorang penjaga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tanpa keluh kesah
|
|
|
|
Di sini, "keluh kesah" memposisikan kesedihan dan dukacita (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|