1.5 KiB
Informasi Umum:
Yesus mulai untuk mengajar murid-muridNya di depan ribuan orang.
Sementara itu
Ini mungkin di saat ketika ahli-ahli taurat dan orang Farisi mencari cara untuk menjebak Dia. Penulisnya menggunakan kata-kata ini untuk menandakan awal mula peristiwa itu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)
Ketika ada ribuan orang ... mereka saling menginjak
Ini adalah latar belakang yang menceritakan keadaan dalam cerita itu. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-background)
ribuan orang
"kerumunan orang banyak"
mereka saling menginjak
Ini mungkin dilebih-lebihkan untuk menegaskan bahwa banyak orang berdesak-desakan yang memungkinkan mereka akan menginjak satu sama lain. AT: "mereka menginjak satu sama lain" atau "mereka menginjak kaki satu sama lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Yesus mulai berbicara kepada para murid lebih dahulu
"Pertama-tama Yesus mulai berbicara kepada murid-muridNya, dan berkata kepada mereka"
Berhati-hatilah terhadap ragi orang-orang Farisi, yaitu kemunafikan
Sama seperti ragi menyebar ke seluruh gumpalan adonan roti, kemunafikannya akan menyebar ke seluruh kelompok. AT: "lindungi dirimu dari kemunafikan orang-orang Farisi, yang seperti ragi" atau "berhati-hatilah agar kau tidak menjadi munafik seperti orang-orang Farisi. Perilaku mereka yang jahat mempengaruhi semua orang sama seperti ragi mempengaruhi gumpalan adonan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)