id_tn_l3/mic/04/04.md

11 lines
863 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informasi Umum:
Mikha melanjutkan untuk memberikan gambarannya tentang "hari-hari terakhir" ketika orang belajar dan menaati hukum TUHAN.
# Setiap mereka akan duduk di bawah pohon anggur dan di bawah pohon aranya sendiri
Baik "pohon anggur" dan "pohon ara" merupakan simbol kemakmuran. Frasa ini menggambarkan tindakan-tindakan orang yang hidup dalam kemakmuran dan damai. Jika istilah pohon anggur dan pohon ara tidak dikenal Anda dapat menggunakan istilah yang lebih umum.Terjemahan lain: "mereka akan duduk dengan damai di taman dan ladang milik mereka sendiri." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# sebab TUHAN semesta alam yang berfirman
Istilah "berfirman" menunjuk pada mulut yang merupakan gambaran dari seseorang. Terjemahan lain: "sebab TUHAN semesta alam telah berbicara." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])