forked from lversaw/id_tn_l3
11 lines
883 B
Markdown
11 lines
883 B
Markdown
# Informasi umum:
|
|
|
|
TUHAN berbicara di dalam bahasa puisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Biarlah bumi dan segala isinya mendengar, dunia dan semua yang dihasilkannya
|
|
|
|
Di sini bumi dibicarakan seakan memiliki kewajiban mendengarkan TUHAN untuk menekankan bahwa bumi berada di bawah kuasa TUHAN. Kedua frasa yang sejajar ini merujuk kepada semua orang yang hidup di dunia. Terjemahan lain: "Di semua tempat di bumi, semua orang harus mendengar apa yang aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dunia dan semua yang dihasilkannya
|
|
|
|
Ini merupakan bentuk kedua dari dua frasa sejajar. Kata-kata yang dapat dipahami patut disediakan di dalam frasa ini. Terjemahan lain: "dunia, dan segala sesuatu dari dalamnya haruslah mendengar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |