forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# sebuah kekuatan bagi mereka yang mengusir peperangan di pintu gerbang kota
|
||
|
||
Ini dapat ditulis ulang sehingga kata benda abstrak "keadilan" dan "kekuatan" dapat diperlihatkan sebagai kata sifat. Kata-kata ini dapat memulai sebuah kalimat yang baru. Terjemahan lain: "TUHAN akan menyebabkan hakim-hakim menjadi adil dan akan menyebabkan mereka menjadi kuat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# semangat keadlian
|
||
|
||
Seseorang yang mempunyai "semangat keadilan" adalah seorang yang mempunyai karakteristik keadilan dan itu hanyalah manusia biasa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# duduk mengadili
|
||
|
||
Ungkapan ini berarti orang yang mempunyai otoritas untuk menghakimi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# sebuah kekuatan bagi mereka yang mengusir peperangan di pintu gerbang kota
|
||
|
||
Kata "mengusir" disini adalah ungkapan yang berarti untuk mengalahkan dalam pertarungan. Terjemahan lain: "TUHAN akan menyebabkan tentara-tentaraNya menjadi kuat sehingga mereka mengalahkan musuh-musuhnya di saat musuh-musuh menyerang kota mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |