forked from lversaw/id_tn_l3
28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
# dalam kelembutan
|
|
|
|
"dengan "lembut" atau "dengan hati-hati"
|
|
|
|
menuntun mereka "memberi tuntunan mereka" atau "menuntun mereka"
|
|
|
|
# Semoga Allah memberi kesempatan mereka untuk bertobat
|
|
|
|
Paulus berbicara pertobatan seperti itu adalah sesuatu yang Allah dapat berikan pada orang-orang. AT: "Allah mungkin memberikan mereka kesempatan untuk bertobat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kepada pengetahuan akan kebenaran
|
|
|
|
"jadi mereka akan tahu kebenaran"
|
|
|
|
# Mereka menjadi sadar lagi
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang pendosa-pendosa belajar untuk berpikir secara benar tentang Allah seperti mereka adalah orang-orang mabuk yang menjadi sadar kembali. AT: "mereka mungkin akan berpikir benar kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# melepaskan diri dari jeratan iblis
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang kemampuan iblis untuk meyakinkan orang-orang Kristen untuk melakukan dosa seperti hal tersebut adalah jebakan. AT: "berhenti melakukan apa yang iblis inginkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# seperti iblis telah menjerat mereka pada kehendaknya
|
|
|
|
Meyakinkan orang Kristen untuk melakukan dosa dibicarakan seperti iblis dapat menawan secara fisik dan membuat mereka menjadi budaknya. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "seletah dia telah menipu mereka untuk mematuhi kehendaknya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]
|