id_tn_l3/rom/05/18.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# oleh karena pelanggaran satu orang
"melalui suatu dosa yang dilakukan oleh Adam" atau "oleh karena dosa Adam."
# penghukuman terhadap semua orang
"penghukuman" di sini menunjuk kepada hukuman Allah." AT: "semua orang layak mendapat hukuman Allah atas dosa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# satu tindakan
pengorbanan Yesus Kristus
# pembenaran dan kehidupan untuk semua orang
Kata "pembenaran" di sini menunjuk kepada kuasa Allah untuk menjadikan orang-orang benar di hadapanNya. AT: "Allah memberikan kesempatan kepada semua orang untuk dibenarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ketidaktaatan satu manusia
Ketidaktaatan Adam
# banyak orang yang dijadikan berdosa
Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "banyak orang telah berdosa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ketaatan satu orang
Ketaatan Yesus
# banyak yang akan dijadikan benar
Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan membuat orang banyak benar di hadapanNya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])