forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
TUHAN kembali berbicara kepada umat di Yerusalem.
|
|
|
|
# yang tertindas
|
|
|
|
Di sini TUHAN berbicara kepada kota Yerusalem seolah-olah kota itu mendengarnya. Di sini Yerusalem mewakili orang-orang disana. Terjemahan alternatif: "kamu umat Yerusalem yang tertindas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# badai-diterjang
|
|
|
|
TUHAN berbicara kepada umat Yerusalem bahwa sekitar mereka akan diterjang badai, dan kerusakan terjadi akibat angin badai dan angin topan. Ini berarti orang-orang terluka dan tanpa keseimbangan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yang tidak dihiburkan
|
|
|
|
"Tanpa hiburan".
|
|
|
|
# Aku akan meletakkan alasmu dari batu hitam ... fondasimu dari batu safir
|
|
|
|
TUHAN menjelaskan dengan baik sekali Dia akan akan memulihkan Yerusalem dan menyebabkannya menjadi indah kembali. Meskipun bahasanya mungkin dibesar-besarkan, anda harus menerjemahkan ini sama seperti yang dilakukan oleh TUHAN.
|
|
|
|
# batu hitam... batu nilam
|
|
|
|
Ini adalah batu permata yang berharga. Batu pirus adalah bersinar berwarna biru ke hijau, safir biasanya berwarna gelap. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]]) |