forked from lversaw/id_tn_l3
866 B
866 B
Katakan kepada
"Katakan kepada Ahas"
Jangan takut ataupun berkecil hati karena dua puntung kayu api yang berasap itu, karena panasnya amarah Rezin dan Aram dan anak Remalya.
Allah membandingkan Rezin dan Pekah dangan puntung api yang apinya telah habis dan sekarang berasap. Allah mempertegas bahwa mereka bukanlah ancaman nyata bagi Yehuda. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "jangan biarkan Rezin dan Pekah membuatmu takut; wajah menakutkan mereka seperti putung api yang apinya telah habis dan sekarang hanyalah asap" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
takut atau berkecil hati
Kata-kata "takut" dan "berkecil hati" berarti sesuatu yang sama dan bisa diterjemahkan dalam satu kata. Terjemahan lain: "takut" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)