forked from lversaw/id_tn_l3
37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait:
|
|
|
|
Lalu Paulus memberi salam kepada banyak orang percaya di Roma dengan menyebut nama-nama mereka
|
|
|
|
# Aku menyerahkan kepadamu Febe
|
|
|
|
"Aku ingin kamu menghargai Febe"
|
|
|
|
# Febe
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang wanita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Saudari kita
|
|
|
|
"Kita" berarti menunjuk ke Paulus dan semua orang-orang percaya. AT: "saudari kita di dalam Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Kengkrea
|
|
|
|
Ini adalah sebuah pelabuhan di Yunani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
|
|
|
# Menerima dia dalam Tuhan
|
|
|
|
Paulus meyakinkan orang-orang percaya di Roma untuk menyambut Febe sesama orang percaya. AT: "sambut dia karena kita semua milik Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Selayaknya orang-orang kudus
|
|
|
|
##### "dalam cara yang orang-orang percaya sebaiknya menyambut orang-orang percaya lainnya."
|
|
|
|
# tolonglah dia
|
|
|
|
Paulus mendorong orang-orang percaya di Roma untuk memberi apa saja yang dibutuhkan Febe. AT: "bantu dia dengan memberikan apa saja yang dibutuhkannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
## telah memberi bantuan kepada banyak orang dan juga kepada diriku
|
|
|
|
"telah membantu banyak orang, dan dia telah membantuku juga"
|
|
|