forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi umum
|
|
|
|
TUHAN melanjutkan firman yang Ia mulai dalam [Yoel 2:25](../02/25.md), menjanjikan hal-hal baik kepada umat Israel.
|
|
|
|
# apakah sangkut pautnya engkau dengan Aku...Filistin?
|
|
|
|
TUHAN menguatkan umat Yehuda yang bisa mendengarNya dengan memarahi orang Tirus, Sidon dan Filistin, yang tidak bisa mendengarNya seolah-olah mereka bisa. Nama-nama kota ini menunjuk pada orang yang tinggal di kota-kota itu. Kata-kata ini bisa diterjemahkan sebagai kalimat. Terjemahan lain: "kamu tidak berhak untuk marah kepadaKu...Filistin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Apakah engkau akan membalas perbuatanKu?
|
|
|
|
"apakah kamu akan membalas dendam padaKu?" TUHAN menggunakan pertanyaan retorik ini untuk membuat orang-orang berpikir apa yang Ia lakukan. Terjemahan lain: "kamu berpikir kamu bisa membalas dendam padaKu, tapi nyatanya tidak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Dengan segera, Aku akan mengembalikan perbuatanmu ke atas kepalamu sendiri
|
|
|
|
"kepala" menunjuk pada orang. TUHAN akan membuat mereka merasakan rasa sakit yang mereka ingin Tuhan yang rasakan. Terjemahan lain: "Aku akan membuatmu merasakan ganjaran yang kamu coba letakkan di atasKU" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# perbuatan
|
|
|
|
"balas dendam" atau "membalas" |