forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Ketika Paulus menyatakan kerasulannya, dia menyatakan hal-hal spesifik yang pernah terjadi kepadanya sejak ia menjadi orang percaya.
|
|
|
|
# Apakah mereka orang Yahudi? ... Apakah mereka orang Israel? ... Apakah mereka keturunan Abraham? ... Apakah mereka melayani Kristus? (aku berkata-kata seakan aku orang gila.) Aku lebih-lebih lagi
|
|
|
|
Paulus menanyakan pertanyaan-pertanyaan yang orang-orang Korintus mungkin tanyakan dan menjawabnya untuk menekankan bahwa dia juga Yahudi seperti para rasul-rasul itu. Kamu harus mempertahankan pertanyaan dan jawabannya. AT: "Mereka menginginkanmu untuk berpikir bahwa mereka penting dan harus percaya dengan apa yang mereka ucapkan karena mereka adalah orang Yahudi, berasal dari Israel, dan keturunan Abraham. Begitu juga aku. Mereka bilang mereka pelayan Kristus—aku berkata-kata seakan aku gila—tapi aku lebih-lebih lagi"
|
|
|
|
# seakan aku orang gila
|
|
|
|
"seakan aku tidak bisa berpikir dengan baik dan normal"
|
|
|
|
# Aku lebih-lebih lagi
|
|
|
|
Anda bisa memperjelas informasi yang telah dimengerti. AT: "Aku lebih melayani Kristus dibanding mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# Jerih payahku lebih banyak
|
|
|
|
"Aku telah bekerja lebih keras dibanding mereka"
|
|
|
|
# lebih sering dalam penjara
|
|
|
|
"Aku lebih sering berada di dalam penjara dibanding mereka"
|
|
|
|
# pukulan-pukulan yang tak terhitung
|
|
|
|
Ini adalah sebuah ungkapan yang berlebihan untuk menekankan bahwa ia telah lebih banyak menerima pukulan. AT: "aku sudah berkali-kali dihajar untuk waktu yang lama" atau "aku telah dihajar untuk waktu yang lama karena mengganggu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# lebih sering dalam bahaya
|
|
|
|
"dan aku berkali-kali hampir mati"
|
|
|