forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
2.1 KiB
Markdown
33 lines
2.1 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Ini adalah akhir bagian dari kisah yang terjadi pada Hari Pentakosta. Ayat 42 memulai bagian yang menjelaskan bagaimana orang-orang percaya melanjutkan kehidupan setelah Hari Pantekosta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
|
|
|
# Dia menunjukkan dan mengajak mereka
|
|
|
|
"Dengan kesunguhan dia memberitahu dan meminta kepada mereka." Kata "menunjukkan" dan "mengajak" memiliki arti yang sama dan memberikan penekanan bahwa Petrus dengan kukuh mengajak mereka untuk menaggapi apa yang dia katakan. AT: "Dengan kukuh dia mengajak mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# Selamatkan dirimu dari generasi yang bengkok ini
|
|
|
|
Maksudnya adalah Allah akan menghukum "Generasi durhaka ini." AT: "Selamatkan dirimu dari hukuman yang akan dialami orang-orang durhaka ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Mereka menerima perkataannya
|
|
|
|
Kata "menerima" disini berarti bahwa mereka menerima apa yang dikatakan Petrus adalah benar. AT: "Mereka percaya pada apa yang dikatakan Petrus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Dibaptiskan
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang memberi diri dibaptis mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Pada hari itu ditambahkan tiga ribu jiwa
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: Kira-kira tiga ribu jiwa bergabung bersama orang-orang percaya pada hari itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kira-kira tiga ribu jiwa
|
|
|
|
Kata "Jiwa" disini mengacu kepada orang-orang. AT: "Kira-kira 3.000 orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Roti yang dipecahkan
|
|
|
|
Roti adalah bagian dari makanan mereka. Kemungkinnan artinya adalah 1) Ini mengacu pada setiap makanan yang mungkin mereka makan bersama. AT: "Makan makanan bersama-sama" atau 2) Ini mengacu pada makanan yang akan mereka makan bersama-sama untuk mengingat kematian dan kebangkitan Kristus. AT: "Makan perjamuan malam bersama-sama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|